Борисова Ложные Друзья Переводчика
Читать курсовую работу online по теме 'Ложные друзья' переводчика'. Раздел: Английский, 31. Главная Языкознание Борисова Л.И. 'Ложные друзья' переводчика научно-технической литературы. Часть 2 (1990).rar. Для работы в проекте нужно Зарегистрироваться или Войти. Теперь вы можете получать деньги, добавляя книги на наш сайт. Подробнее об этом читайте здесь. Donta11 42912.
Posted by inНе знаю как вам, но меня тема ложные друзья переводчика – просто напросто попёрла. На сайте уже есть подобная, и вы можете проверить свои знания, но я вас уверяю – это далеко не все ложные слова.
Я решил углубиться в изучение этих слов и нашел прекрасный словарь по данной теме, над которым я, собственно говоря, и страдал четыре дня. Перед тем как перейти к словарю, я хотел бы затронуть эту лингвистическую проблему. Кто они такие, эти ложные друзья? Итак, перейдем к дефиниции: Ложные друзья переводчика – это слова в изучаемом языке ( любом иностранном для вас), которые очень похожи по произношению или по написанию на слова в родном, но смысл их противоположный, то есть иной или совсем другой. Безусловно, есть несколько определений и я их все затрону ниже. Такие слова по праву считаются подводными камнями переводчиков, и очень легко определить, действительно ли человек владеет хорошим, а что самое главное, правильным английским языком.
Оформление поста у меня заняло несколько дней, и вы поймете почему. Дело в том, что вы увидите некую маркировку слов в словаре, например: barrack — казарма; помимо: барак, лачуга ( hut) — красным выделено слово, в котором очень часто делают ошибки переводчики; — если у вас есть слово помимо, то оно обозначает — распространенные и наиболее очевидные, но не единственные варианты перевода. Следует использовать с оглядкой на контекст. Но в данном случае у нас есть более точный синоним hut, и лучше использовать его, нежели barrackпри переводе слов барак, лачуга. Вы еще можете увидеть такие пометки:. никогда: наиболее распространенные ошибочные варианты перевода;.
редко, крайне редко: редкие, малораспространенные или специальные варианты перевода, маловероятные в большинстве случаев. Рекомендуется тщательно анализировать контекст, дабы убедиться в правомерности их выбора. синим цветом — слова, которые имеют меньшую степень осечки. Большое количество «ложных друзей» образовались из-за заимствований разных значений слов из других языков.
Таким образом, переводчик может легко сбиться с правильного пути при переводе. Честно говоря, написание этого поста спровоцировал просмотр фильма, в котором я и услышал большую осечку переводчика. Судя по сюжету, парень был художником, он писал красивые картины, но перевод был иным, и парень оказался ‘артистом’. Если посмотреть в словарь можно увидеть такое определение: artist— творческая личность (художник, музыкант, скульптор или архитектор); крайне редко: артист ( artiste, performing artist, performer). Этимология: art (искусство) + -ist (человек, совершающий действие). Выходит, что это был просто ляп неграмотного переводчика.
Не следует забывать и о том, что не все слова являются ложными друзьями переводчика, но я бы все равно не спешил переводить, казалось бы, очевидное слово. Переводчики не должны оправдываться при элементарной ошибке из-за “ложных друзей”, ведь иногда результат перевода может стать фатальным.
Безусловно, в английском языке много слов, которые реально спутать, но вот немецкий — будет более благоприятный для перевода. Все зависит от ваших знаний, ведь чем лучше вы знаете лексику, тем меньше вы сделаете банальных ошибок. Если у переводчика маленький словарный запас, он будет хвататься за соломинку в поиске слова-подсказки, которая окажется подводным камнем. Ложные друзья переводчика английского языка – это слова, которые нужно знать, и стоит уважительно к ним относиться.
Перевод — это всегда чрезвычайно ответственное дело (знаю из собственного опыта, который уже тоже кое-что да значит). Словарь ложных друзей переводчика английского языка Содержание: A aborigine — коренной житель Австралии; реже: абориген (туземец native, местный local) abstract — реферат, краткий обзор; помимо: абстрактный academic — преподаватель или научный сотрудник вуза; никогда: академик (academician) accent — ударение ( stress); помимо: акцент accompany — сопровождать; помимо: муз.
Аккомпанировать accord — согласие, единодушие, договор; никогда: аккорд (chord) accurate — точный; никогда: аккуратный (careful, tidy) activity — деятельность, занятие; помимо: активность actual — действительный, реальный, фактически существующий; редко: актуальный (topical, relevant, of current interest; спец. Up-to-date) actually — в действительности, на самом деле; никогда: актуально. Напр.: Actually, that’s a good idea. = На самом деле, это хорошая идея. Adept — знаток, эксперт, искусный; редко: адепт (adherent) adequate — достаточный, соответствующий; редко: адекватный affair — дело, роман (любовный); никогда: афера (affaire)? Ministry of foreign affairs — Министерство иностранных дел aggregate — совокупность; совокупный; собрать(ся) воедино; никогда: агрегат (unit, assembly) agitation — возбуждение; редко: полит.
Агитация agitator — подстpекатель; техн. Активатор (деталь стиральной машины); редко: полит. Агитатор agonize — мучиться, страдать, испытывать боль; мучить; помимо: агонизировать agony — мука, мучение, страдание; помимо: агония alley — пеpеулок, улочка; узкий проход между домами; спорт.
Дорожка в кегельбане (bowling alley); помимо: аллея Alsatian — немецкая овчаpка (German shepherd); помимо: эльзасский amber — янтаpь; никогда: амбpа (ambergris); амбар (barn) ambition — честолюбие, властолюбие; стремление; редко: амбиция ambitious — целеустремленный, честолюбивый, властолюбивый; претенциозный, вычурный; редко: амбициозный ammunition — боепpипасы; никогда: амуниция (gear; equipment; accoutrements) anal — сл. Нервный, требовательный, дотошный, излишне аккуратный (от «анальной» стадии развития детской психологии во фрейдистской системе); сокр. Анализ (analysis), аналитический ( analytical); помимо: анальный, заднепроходный anecdote — случай из жизни (особенно: из жизни знаменитостей); интересное происшествие; никогда: анекдот (joke; funny incident) angina — стенокаpдия ( angina pectoris); никогда: ангина ( tonsillitis) apartment — (брит. Flat) квартира; редко: апартаменты (luxurious flat, suite of rooms) aplomb — уверенность в себе; помимо: апломб apology — извинение; помимо: апология (тж. Apologia) application — анкета кандидата ( applicant) на должность; никогда: аппликация (applique, collage) arbitrage — арбитраж (одновременная покупка и продажа валюты, товаров); никогда: арбитраж решение споров арбитром (arbitration) arc — дуга (геометрическая, электрическая); помимо: аpка (arch) argument— спор, ссора; краткое содержание; помимо: аргумент; матем.
Аргумент функции. Словообразование: (to) argue (спорить) + -ment (процесс) armature — вооружение; электр.
Якорь, ротор; редко: арматура (reinforcement bars, re-bars) artist — творческая личность (художник, музыкант, скульптор или архитектор); крайне редко: артист (artiste, performing artist, performer). Этимология: art (искусство) + -ist (человек, совершающий действие) artistic gymnastics— спортивная гимнастика (а не художественная — rhytmic gymnastics) aspirant — честолюбец, претендент; домогающийся, честолюбивый; никогда: аспирант ( post-graduate (student); candidate) ass — зоол.
Осёл (donkey); вульг. Задница; никогда: ac (ace) assembly — собрание, сборище; тех.
Узел, сборка; процесс сборки; помимо: ассамблея; комп. Ассемблер (assembly language). Напр.: general assembly = общее собрание; engine assembly = двигательная сборка; assembly line = сборочный конвеер assignation — тайная встреча; любовное свидание (tryst); помимо: ассигнация assimilate — усваивать (пищу, информацию); помимо: ассимилировать(ся), уподоблять(ся) assimilation — усвоение (пищи, информации); помимо: ассимиляция, уподобление atlas — геогр.
Атлас; никогда: атлас ткань (satin) athlete — спортсмен; редко: атлет (лёгкая атлетика: track-and-field athlete — тяжёлая атлетика: штангист weightlifter, борец wrestler, боксёр boxer). (NB: Слово «sportsman» редко встречается в современном английском.) attack — приступ; помимо: атака.
Напр.: heart attack = сердечный приступ attraction — влечение; притяжение; притягательность; attractions аттракционы ( amusements, amusement park); помимо: аттракцион (feature) audience — зрители, публика, аудитория; слушатели, радиослушатели, телезрители; помимо: аудиенция auditorium — зрительный зал; реже: аудитория ( lecture hall) author — писатель, автор письменного произведения; редко: автор неписьменного произведения (худож. Artist, творец creator) authoritative — авторитетный; никогда: авторитарный ( authoritarian) B babushka — головной платок, косынка bachelor — холостяк; ист. Молодой рыцарь-вассал; биол.

Самец, не имеющий в период спаривания самки; помимо: бакалавр. Напр.: bachelors party = вечеринка холостяков balance — равновесие; объективность; помимо: фин. Баланс ball — мяч; бал; никогда: балл (point) balloon — воздушный шаpик; аэростат, воздушный шаp; никогда: баллон (canister, aerosol can, cistern, авт. Inner tube) band — лента, полоса; музыкальный коллектив, гpуппа; диапазон радиоволн; группа людей; помимо: банда (gang).
Напр.: The Speckled Band = Пёстрая лента (рассказ Конана Дойля); CB radio = citizens’ band radio = радио гражданского диапазона; jazz band = джаз-группа banner — флаг, знамя, штандарт; газетн. «шапка», крупный заголовок; транспарант, рекл. Растяжка; перен.
Девиз, лозунг; помимо: комп. Баннер baptism — крещение; никогда: баптизм (Baptist faith) baptist — креститель; помимо: баптист. Напр.: John the Baptist = Иоанн Креститель (а не ‘баптист Джон’) bar — нечто вытянутое, продолговатое (oblong); прямоугольник (rectangle); плитка (шоколада); полоса (strip); брус; прут; планка; засов (bolt), щеколда; барьер; препятствие; стойка бара; прилавок (counter); конторка; отмель, речная коса; стандарт («ограничивающая планка»); bars тюремная решётка; запереть на засов; препятствовать; помимо: бар; физ. Единица давления. Напр.: they put him behind bars = его посадили за решетку; the barman wiped the bar dry = бармен вытер стойку насухо; raise the bar = повысить планку; parents barred him from watching TV = родители запретили ему смотреть телевизор barrack — казарма; помимо: барак, лачуга (hut) barrel — бочка, бочонок; оружия ствол, дуло; тех. Цилиндр, барабан; ехать быстро и неосторожно; помимо: баррель base — низменный, подлый; низкий, неблагородный; никогда: базовый (basic; при том, что сущ.
Борисова Ложные Друзья Переводчика
Base переводится именно как база, основа). Напр.: base motives = низменные мотивы; the basest desires = самые низменные побуждения; base mind = подлая душонка; base act = низкий поступок, подлость; base ingratitude = чёрная неблагодарность; base descent = низкое (недворянское) происхождение; base metal = неблагородный (недрагоценный) металл. Но (в атрибутивных сочетаниях) спец.: base camp = базовый лагерь; base depot = базовый склад; base hospital = базовый госпиталь bass — окунь; = basswood американская липа; = bast лыко, мочало, рогожа; помимо: муз. Бас baton— жезл, палочка (дирижёрская, эстафетная); никогда: батон (loaf) beacon — маяк; никогда: бекон (bacon) beckon — кивок, манящий жест; манить, подзывать кивком, рукой, пальцем; никогда: бекон (bacon) benzene — бензол; никогда: бензин (брит.
Petrol, амер. Gasoline) bike — двухколёсное средство передвижения; мотоцикл, мопед (moped), электропед; помимо: байк, велосипед (bicycle) bill — счёт, чек; банкнот, купюра; афиша ( playbill); клюв (beak); помимо: билль biscuit — общее название (обычно) твердых сухих хлебопродуктов (особ.: крекер (амер. Cracker)); амер. Небольшой хлебец, приготовленный, как правило, с применением разрыхлителя вместо дрожжей1 (часто подаётся горячим с маслом и мёдом или вареньем); керамика или фарфор после первого обжига перед глазуровкой; помимо: спец. Бисквит (неглазурованный фарфор); никогда: кулинар. Бисквит ( sponge cake). Напр.: sweet biscuit (амер.
Для усложненных конструкций схема расчета гипсокартона может отличаться Основной необходимый замер для программы – это ширина и высота стены. Если идет расчет не стен, а потолка, возникает необходимость дополнительного расчета. Нужно узнать количество подвесов, профиля, саморезов.
Программа позволяет в зависимости от заданных параметров, определить Комплектную систему КНАУФ и рассчитать необходимый комплект материала. Kалькулятор Программа позволяет рассчитать необходимый комплект материалов, в зависимости от выбранной комплектной системы КНАУФ. Наш калькулятор гипсокартона поможет провести расчет гипсокартона с построением схем и чертежей! Это то же самое что купить программу за 20 000 р! Он проведёт расчет гипсокартона и профиля на потолок, причём покажет раскладку листов гипсокартона и расположение профиля прямо на схеме. Этапы работ: 1. Выберите тип конструкции (перегородку, облицовку, подвесной потолок) и одну из требуемых комплектных систем 2. Введите геометрические параметры конструкции 3. Рассчитайте ориентировочный расход материала 4. Выведите на печать.
Cookie) = сладкое печенье, ship’s biscuit = галета block — фрагмент; cоставная часть; стр. Блок (в крупноблочном, крупнопанельном строительстве); строительный кубик (детская игрушка); квартал; редко: тех. Блок ( pulley); никогда: полит. Напр.: block of text = фрагмент текста; city block = городской квартал; building blocks of life = составные части живого, «кирпичики жизни» bolt — удар молнии ( lightning bolt); засов, запор; оруж. Затвор; штука, рулон (ткани, обоев); внезапное бегство; стрела (особ.: арбалетная стрела); помимо: тех.
Болт, винт (screw) box — коробка, ящик; никогда: спорт. Бокс ( boxing) (при том, что гл. Box переводится именно как боксировать); редко: мед.
Изолятор ( isolation ward) bra — разг. =brassiere бюстгальтер, лифчик; никогда: бра (sconce, lamp-bracket) brat — отродье, озорник; тонкий пласт угля с пиритом; никогда: брат (brother) brilliant — яркий, выдающийся, перен. Блестящий; крайне редко: бpиллиант ( diamond). Напр.: brilliant mathematician = выдающийся математик; brilliant idea = блестящая идея; brilliant colors = яркие цвета broiler — духовка (для поджаривания); помимо: бройлер browser — тот, кто небрежно рассматривает (товары и т.п.) или перелистывает книги (производное от гл. Browse); помимо: комп. Броузер, браузер brunette — (тж. Brunet) человек с коричневыми каштановыми волосами, шатен — никогда: брюнет человек с чёрными волосами (black-haired person) bucket — ведро; никогда: букет (bouquet) business — дело; спец.
Стая хорьков (a business of ferrets); помимо: бизнес. Напр.: none of your business = это не ваше дело button — пуговица; кнопка; никогда: батон (loaf) C cabin — каюта, салон; хижина, домик; редко: авиац. Кабина ( cockpit); никогда: кабина автомобиля (cab); кабина лифта (car); кабинка (cubicle, cube); будка ( booth). Напр.: (passenger) cabin = салон (самолета); cabin in the woods = хижина в лесу cable — канат; трос; якорная цепь; помимо: кабель, кабельный cabinet — шкафчик, чулан; ящик, корпус устройства; полит. Кабинет (особенно: кабинет министров); никогда: рабочий кабинет (study, office); кабинет определенного назначения (room, laboratory, salon, parlour) camera — фотоаппарат (цифровой digital camera); кинокамера (movie camera, cine camera); телекамера (TV camera); видеокамера (video camera, camcorder); архит. Сводчатое помещение; юр. Кабинет судьи; никогда: тех.
Камера (chamber); темница ( dungeon), тюpемная камеpа (cell, ward, сл. Clink, cooler); плавучая камера, понтон (pontoon); камера шина (inner tube), надувная камера иной формы (bladder) canal — канал искусственное русло; физиол.
Канал, проход; никогда: эл., ТВ канал, канал связи (channel) canister — баночка, баллончик; редко: канистра ( jerrycan) carcass — туша (животного, тж. Человека); редко: каркас, остов (frame, framework) carousal — пирушка, попойка, гулянка; помимо: карусель ( merry-go-round, roundabout) cartoon — карикатура, мультфильм; никогда: картон ( cardboard) cartridge — патрон, заряд; катушка фотопленки; кассета; помимо: тех.
Картридж cataract — устар. Водопад; помимо: катаpакта Caucasian — светлокожий, человек европеоидной расы; помимо: кавказский, кавказец. Напр.: I’m a Caucasian = я белый человек champion — поборник, (воинствующий) защитник, борец (за что-л.); поэт.
Воин, воитель; победитель (соревнования), первый призёр; защищать, отстаивать; бороться (за что-л.); помимо: чемпион; никогда: становиться чемпионом character — знак письма, литера, комп. Символ; персонаж, действующее лицо, личность, чудак (амер.); помимо: характер charter — хартия, устав; документ, разрешающий создание университета, компании и т.п.; устар. Право, привилегия, льгота; сдача напрокат крупных транспортных средств (ср. Rent); помимо: чартер договор фрахта (аренды) судна, самолета или само судно, совершающее чартерный (нерегулярный, по договору чартера) рейс chef — шеф-поваp; никогда: шеф ( chief, boss, patron) chief — вождь (особенно: индейский вождь), главный; помимо: шеф, босс (boss, patron). Напр.: Chief Eagle Feather — Вождь Орлиное Перо chilly — прохладный, зябкий; недружелюбный; никогда: геогр. Чили (Chile) circular — круглый, округлый; движущийся по кругу или спирали; помимо: офиц.
Циркуляр; тех. Circulation — тиpаж газеты; помимо: циpкуляция cistern — тех. Бак, бачок (особенно: сливной бачок унитаза); помимо: цистеpна (tank) civil — гражданский; вежливый, корректный; реже: цивильный (civilian). Напр.: civil war = гражданская война class — урок ( lesson), групповые занятия; разряд, категория; сорт; редко: класс год в школе (амер.
Form); никогда: класс комната ( classroom). Напр.: I have six classes a day. = У меня шесть уроков в день.; She’s in biology class. = Она на уроке биологии. В военной технике class переводится как «тип»: Ohio-class submarine = подводная лодка типа «Огайо».
Clay — глина; никогда: клей (glue) clearance — тех. Допуск; помимо: авт. Клиренс, дорожный просвет climax — наивысшая точка, кульминация (apex), тж.
Оргазм; никогда: климакс ( menopause, climacteric — тж. Климактерий, климактерический период) cloak — плащ, покров; никогда: клоака (cloaca) closet — чулан; стенной шкаф, ниша; редко: клозет, туалет ( water closet, lavatory, toilet, restroom) club — дубинка ( bludgeon), полицейская дубинка ( billy-club); помимо: клуб collaborate — см. Ниже collaboration — любое сотрудничество (не только с врагом); помимо: коллаборационизм college — университет, любой вуз; помимо: колледж (junior college). I go to college. = Я учусь в вузе.; college education = университетское образование comfort — утешение; утешить; помимо: комфорт commissioner — (специальный) уполномоченный, комиссар; член комиссии; никогда: комиссионер (agent, broker, factor) commutator — электр. Переключатель, коммутатор; никогда: телефонный коммутатор (switchboard) company — воен. Рота; помимо: компания complex — сложный; помимо: комплекс, комплексный complexion — цвет кожи (особенно: цвет лица); никогда: комплекция (build, body type) composition — муз.
Произведение, лит. Сочинение; помимо: композиция compositor — набоpщик; никогда: композитор ( composer, musician). Синонимы: setter, typesetter, typographer (to) compromise — подрывать, раскрывать, пойти на компромисс; помимо: компрометировать concept — понятие, идея; редко: концепт conception — понимание, представление; биол.
Зачатие; помимо: концепция, замысел concession — уступка; допущение; помимо: дел. Концессия concrete — бетон; помимо: конкретный (specific). Напр.: concrete wall = железобетонная стена concourse — открытое место, где собирается публика; амер.
Главный вестибюль вокзала; никогда: конкурс (contest, competition) concurrent — одновременный; никогда: конкурент (competitor) condition — условие, обстоятельство; состояние, положение; редко: кондиция conditioner — лосьон; ополаскиватель для волос; никогда: кондиционер ( air-conditioner) condo — кооперативная квартира; квартира, находящаяся в частной собственности (condominium); никогда: кондом, презерватив (condom) conductor — тот, кто или то, что сопровождает, проводит: гид, ж-д проводник, погонщик, дирижёр, интендант, переносчик болезни; артерия, канал, физ. Проводник, эл.
Провод, жила, громоотвод; помимо: кондуктор (чаще controller) confusion — путаница, неразбериха; смятение, замешательство; никогда: конфуз (embarrassment, discomfiture) conservatory — оранжерея, теплица; помимо: консерватория (conservatoire) constitute — составлять (constitute a quorum — составлять кворум), представлять; никогда: констатировать (state, редко — constate) construction — строительство, сооружение; помимо: конструкция contribution — взнос; тж. Вклад; помимо: тж. Контрибуция control — управлять, распоряжаться, господствовать, подчинять; иметь власть над; управление; помимо: контролировать, проверять (verify, check, inspect, examine). Напр.: космич. = mission control = досл. Управление Полета = Центр Управления Полетом = ЦУП controller — искаж. =comptroller; управляющий чем-л., отдающий распоряжения; крайне редко: контролёр.
Напр.: air traffic controller = досл. Управляющий воздушным движением = авиадиспетчер convert — преобразовывать; религ. Обращать в свою веру, новообращенный; никогда: конверт ( envelope) convoy — воен.
Колонна автотранспорта; мор. Конвой (караван судов с конвоирами); редко: воен., мил. Конвой сопровождение (escort) cooler — теплоизолированный ящик со льдом (ice-box); холодильная камера; охладитель; помимо: комп. Кулер core — ядро чего-л., ядрышко, центр, сердцевина, перен.
Сердце; никогда: геол. Кора (crust). Напр.: Earth core = ядро Земли; apple core = сердцевина яблока, огрызок; reactor core = сердце реактора, спец. Активная зона cork — пробка, пробковое дерево; никогда: корка corpse — тpуп; никогда: воен. Корпус (corps); мор. Корпус (hull); лингв.
Коpпус (corpus) cottage — изба, хижина, деревенский домик; помимо (брит.): коттедж council — собрание, совет; никогда: консул (consul) courage — храбрость, отвага; никогда: кураж ( boldness, swagger) court — двор; правление, собрание членов правления; суд, заседание суда; помимо: спорт. Корт cracker — взломщик; хлопушка, петарда; помимо: крекер (печенье) cream — сливки; помимо: крем credit — вера, доверие; доброе имя; положительный баланс на банковском счету; деньги или иные материальные ценности, выданные под заём; похвала; признание достижений или заслуг; крайне редко: финанс. Кредит, сделка займа (loan). Напр.: I’ve taken a loan = я взял кредит; Your credit balance is $100 = Положительный баланс вашего счета составляет 100 долларов; I take credit for that — это моя заслуга. Crest — гребень, грива, герб; никогда: крест (cross) criminal — преступный, уголовный; никогда: криминал (crime, lawlessness). Напр.: criminal case = уголовное дело; criminal intentions = преступные намерения Croatia — Хорватия (Hrvatska) (а не Крит — Crete) crow — разные виды ворон:.
grey crow ( Corvus tristis) — живёт на Новой Гвинее. Наша серая ворона (Corvus cornix) — это hooded crow.
black crow ( Corvus capensis) — живёт в Южной Африке. Наша чёрная ворона (Corvus corone) — это carrion crow. common crow ( Corvus brachyrhynchos) — американская ворона, живёт в Северной Америке. Это вовсе не наша серая или чёрная ворона. Cult — секта (обыч.
Тоталитарная); культ личности (personality cult); языческий культ; никогда: культ, в общем смысле (religion, faith). (В отношении современных сект, слово имеет резко отрицательный оттенок.) cupboard — шкаф для хранения одежды, продуктов; помимо: шкаф для посуды curse — проклятие, ругательство; никогда: курс (course) cursive — скоропись; никогда: курсив ( italics) D data — данные; никогда: дата (date) date — свидание (особенно: романтическое свидание); персона, которой назначено свидание; финик, финиковая пальма; пора, эпоха; помимо: дата debris — обломки; развалины; никогда: дебри (thicket, maze) decade — десятилетие; редк. Десяток; матем.
Десятичный разряд; никогда: декада, десятидневка (ten-day interval/period) decoration — оpден, награда, знак отличия, украшение; никогда: театр. Декоpация ( scenery, decor) delicate — тонкий, нежный; помимо: деликатный щекотливый (ticklish); никогда: деликатный тактичный (tactful, considerate) design — тех. Конструкция, устройство чего-л.; проект; помимо: дизайн.
Борисова Ложные Друзья Переводчика Скачать
Напр.: this car design is flawed = эта конструкция автомобиля содержит недостатки designer — тех. Конструктор, проектировщик; разработчик; помимо: дизайнер. Напр.: hardware designer = разработчик оборудования; fashion designer = дизайнер модной одежды, модельер detail — подробность; никогда: тех. Деталь (part); Напр.: to go into details = вдаваться в подробности; auto parts = автодетали diamond — ромб; бубна, карта бубновой масти; помимо: бриллиант, устар. Диамант diary — дневник, ежедневник (а не диарея, понос — diarrhea = diarrhoea, flux) diе — игральная кость (pl.
Матрица, литейная форма, кокиль; помимо: умирать. Напр.: The die is cast = Жребий брошен!; die-cast model car = литая моделька автомобиля direction — направление; никогда: дирекция (management, directorate) director — тот, кто или то, что управляет, направляет: глава, режиссёр, дирижёр, (редко) регулировщик; воен.
Руль, киль торпеды, прибор управления арт. Прибор, направляющий скальпель, геом. Направляющая линия, директриса = directrix; помимо: директор, руководитель компании (чаще CEO — chief executive officer) disbalance — это слово не существует на английском!